This year the Double Ninth Day, or 重阳节 (Chóngyángjié) in Chinese, falls on 4th October. It is traditionally an occasion for showing respect to the elderly or ancestors, as well as attaching special importance to families. One of the customary cultures of practice is to climb a hill to a high place (爬山登高 pá shān dēng gāo) and think of their departing family members with good wishes.
In contemporary times it is an occasion for outdoor exercising (户外运动 hùwài yùndòng) such as excursion (远足 yuǎn zú). In Belfast, the Cave Hill is such a great outdoor site for both local and international residents to go hiking. The photos below are from Ziqing Wei (魏子晴), a postgraduate in interpreting, who recently went out with her friends to climb the Cave Hill for fun.
Translation: It’s great to be able to distance myself from the hustle and bustle of the urban life and to appreciate the peace of mind when I can embrace the nature, looking afar from the top of the Hill until the end where the sky and the sea disappear into thin air.
With the approaching of the new semester we are pleased to announce that the Language Centre course enrolment starts at 00:30 on Thursday 1st September. We offer over 80 classes in 14 different languages, including Chinese, that have both online and in person teaching. All classes will commence week beginning Monday 10 Oct 2022.
Online registration will be closed on Thursday 6 Oct and we welcome all to make an early registration as courses are extremely popular and fill up quickly.
Chinese language courses are offered from level 1 to level 5.
We are looking for talented students and staff members to volunteer for our Chinese language and cultural events at Queen’s. It could be in the form of a variety of cultural performances, or language/culture-related topics and skills, and is open to both Chinese-speaking and non-Chinese speaking volunteers.
We look forward to working with you in our future events.
Following the passing of Her Majesty Queen Elizabeth II, we think that it is appropriate and respectful to postpone our Mid-Autumn Festival celebration event. The event will be rescheduled and a further notice will be made soon.
The Mid-Autumn Festival is a great occasion for family reunion in the Chinese culture, and we hope that you will join us in sending our condolences to the Royal Family on the loss of their most important family member.
It is so special that this year the Mid-Autumn Festival falls on today, Saturday 10th Sept, which coincides with the Teachers’ Day in China. Although we will not be able to get together in person to celebrate this double-festival day, we would like to send our warmest wishes to all who share this culture from QUB and elsewhere.
We have seen our students finding their ways of making mooncakes by themselves with passion and creativity. In the following video clip contributed by Qi SHUAI, you may find it interesting to see how mooncakes can be made by using local materials while she feels being distant (and homesick) from their home.
(Translation: Last Mid-Autumn Festival I was still packing up at home for my overseas study and now it has been a year since I left my parents. As the Chinese saying goes, one would double-miss their family when it comes to festivals for reunion, I am always keen to celebrate the traditional Chinese festivals when I travel away from home. Once again, now I miss my family and friends so much, although I don’t know a date to return yet. The Mid-Autumn Festival is the second most important event after the Spring Festival to Chinese families, as the full and bright moon in autumn symbolises a great occasion for family reunion. However, as I’m at a distant place, I have to borrow another saying that one can only pass on thoughts to their beloved through sharing the full and bright moon. Hence, I look up and afar, praying that the Mid-Autumn moon will share my best wishes and my hand-made mooncakes to the people I love and care in China.)
We would also like to take this opportunity to send our best wishes to the faculties both in Queen’s and elsewhere for a very relaxing Chinese Teachers’ Day!
Well, then, did you know when the World Teachers’ Day is and if there are any special date for teachers in your culture? Please share with us in the comment box below.
For our Mid-Autumn Festival celebrations and Chinese Teachers’ Day posts in the past, you may wish to read the following entries:
Happy International Museum Day! 国际博物馆日快乐 (Guójì Bówùguǎn Rì kuàilè)!
Falling on 18th May since 1977, the International Museum Day has been a unique occasion for the global communities of museum goers and professionals to celebrate. This year’s theme of celebration is ‘The Power of Museums’.
The objective of International Museum Day (IMD) is to raise awareness about the fact that, “Museums are an important means of cultural exchange, enrichment of cultures and development of mutual understanding, cooperation and peace among peoples.”
What does it mean by ‘The Power of Museums’ to you? How would it be possible that we, as visitors, can be empowered by museums? Today, we are delighted to invite WANG Xi (王曦), who specialises in museum with technologies for enhancing accessibility and just passed her PhD viva successfully, to explain her understanding of empowering visitors of special need through enhancing technological design in her project for the Titanic Museum (泰坦尼克博物馆 Tàitǎnníkè Bówùguǎn).
WANG Xi has been working at Queen’s University Belfast as a Marie-Curie Early Stage Researcher since 2018 and completed her PhD in Translation Studies at the School of Arts, English and Languages in May 2022. Her research interests are in museum accessibility. She currently works with world leading tourist attraction Titanic Belfast and RNIB to investigate novel access options that employ new technologies to improve accessibility and visitor experience for blind and partially sighted visitors.
Research project: Investigating Technologies to Enrich Museum Audio Description for Enhancing Accessibility
Museums are typically dominated by visual experiences. This means that people who are blind or partially sighted (BPS) tend to be excluded from several aspects of the visitor experience, including emotional engagement. The purpose of this practice-led research project was to explore ways in which smart software-enabled technologies could be used to enrich audio description (AD) and to enhance accessibility and visitor experience for BPS visitors. Working with Titanic Belfast and RNIB NI, I pioneered three approaches that combine a commitment to low-cost accessibility solutions and emotionally engaged visitor experience.
This project first presented a study of BPS visitor experience in Titanic Belfast, and applied for the first time existing models of visitor experience in the context of accessibility.
Next, based on the feedback from this study, I developed and evaluated a new approach to accessibility which used a multisensory smart map to present a journey-based story of Titanic’s maiden voyage. The smart map used readily available materials and affordable technologies, such as Raspberry-Pi. It also used software-controlled multi-function buttons to enable BPS users to autonomously select the desired AD and level of detail.
Finally, I proposed a major extension to the standard passive audio descriptive device by developing an interactive voice-driven museum audio descriptive guide for Titanic Belfast (TBot), with built-in navigation instructions and a free format Question and Answer facility. This TBot uses text-to-speech technology to generate AD from a textual knowledge base, speech recognition for input, to voice-activate the device; and a design platform that easily enables museum staff to produce, update and customise the chatbot.
Thanks to the funding from the Marie Skłodowska-Curie Doctoral Training Programme, I was able to run the 4-year-long project to investigate, develop and test innovative access options for BPS visitors, using new technologies within diverse museum environments. It has contributed several methods to enrich AD for enhancing museum accessibility and visitor experience for BPS visitors both theoretically and practically.
Venue: Brian Friel Theatre, 20 University Square, Queen’s University, Belfast BT7 1NN
Booking: Eventbrite (free, but advanced booking essential)
Join us for an audio journey that brings together 1960s Northern Ireland and 21st Century China. Alongside excerpts from the original English version, Chinese Students from the Centre for Translating and Interpreting (CTI) at Queen’s University will narrate a new translated adaptation of Brian Friel’s short story ‘The Widowhood System’.
The Widowhood System是一个由布莱恩.弗里尔写于二十世纪六十年代的爱尔兰故事。三个嗜酒如命的中年单身汉，为了追逐埋藏于心多年的赛鸽梦，开始了一场堂吉诃德式的养鸽之旅。殊不知，赛鸽的命运和他们的人生产生了奇妙的重合……
What effect does translation have in transporting a story across time and space? When the page is adapted for the stage, what role does a translator play? What happens when a translator, often considered as the one doing the paperwork, leaves their desk to work as a theatre practitioner?
In this script reading and discussion event, co-organized by CTI, Friel Reimagined, and the Brian Friel Theatre, the translator, Chuchu, the music producer, Kehan and the actors will present the original text, the translated work and the procedure of the adaptation— a Chinese audiobook based on the story ‘The Widowhood System’ by the great Irish playwright Brian Friel. With the original text in English, the Chinese voice actors reading the translated version, and the translator sharing the background of the translation and adaptation process, this event aims to provide a unique insight into how a translated play is produced and presented.
Shurui Yang, aka Chuchu, is a PhD in translation from Center of Translation and Interpreting. Supervised by Prof. David Johnston and Dr. Kathleen Kaess, she mainly focuses on translating Brian Friel’s work from English into Chinese.