I am a PhD candidate and freelance translator of commercial and sociological texts, from German and Spanish.
My research focuses on contemporary Bible translation. Looking at a corpus of recent translations in German, Spanish, French and English, I explore new mappings of ancient concepts, and ask how the use of these concepts in various contexts affects meaningful discussions and debates between various confessional groups today. This research uses Kecskes work, as I delve into three contexts: the Biblical context, historical interpretations of keywords and pragmatic implications of translations today.
Research Experience and Interests
In 2013, I chaired a postgraduate conference, entitled “Theory and Practice: New Convergences” in Queen’s University Belfast, and in 2014 I published the following article:
Buchanan, S., 2014. Translating Freedom Between Cultures and Ideologies: A Comparative Analysis of the Translation of Keywords in Galatians. Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics. Springer Press.
In June 2014, I had the privilege of conducting a research trip to Burkina Faso, where I was able to meet with translators from five different West African countries and gain an insight into Bible translation in a number of non-Western contexts.
Apart from contemporary Bible translation, my research interests include: Pragmatics, Sociolinguistics, German language and popular culture, twentieth century Latin American history, Literary Translation, Minority Language Translation, New Testament Theology and the Sociology of Religion.
Linkedin profile here: https://www.linkedin.com/profile/public-profile-settings?trk=prof-edit-edit-public_profile